[Sports & Culture] Il lustre à Sion
Par Proventus le 1 avr. 2017, - Édition n°138 - Lien permanent

Tous, nous avons lu, relu et rerelu, ou du moins je vous le souhaite, les aventures de notre binoclard à lunettes préféré (et si quelqu'un me dit que "non, c'est Martin Matin", et bien il aura sans doute raison). Et si dans certaines sagas, les couvertures nous laissaient deviner des éléments de l'histoire parfois bien trop importants, comme la saga de l'Héritage par exemple, nous avons toujours eu la chance d'avoir des dessins d'une qualité exceptionnelle, nous laissant plus songeurs que nous dévoilant réellement l'histoire. Mais ce ne sont pas les mêmes que chez nos amis de l'autre côté de l'Atlantique.
Volontairement, l'illustrateur de la version française des Harry Potter, M. Jean-Claude Götting, a choisi une présentation beaucoup plus sobre, plus portée sur le personnage en lui-même que sur l'action qui se déroulait dans le livre. Selon lui, dans une interview proposée par Gallimard Jeunesse, il a choisi des illustrations plus réfléchies, plus calmes, car le livre ne se prête pas uniquement aux scènes d'action et la série de bouquins ne repose pas sur ça, mais sur des notions plus abstraites comme amitié, fidélité, etc. Décortiquons cela, avec la légèreté et l'humour dont nous savons faire preuve. Sachez toutefois que je suis très fan de la version française, et que la dérision tournera plutôt vers les images américaines.
Deux illustrations qui démontrent bien le propos du dessinateur. La version française, à gauche, nous montre une scène de la vie de tous les jours du trio, leur amitié réelle tout en nous situant par rapport au château, donnant à celui-ci une réalité tangible. De l'autre côté, nous avons la fameuse scène d'Harry Potter qui vole après un vif d'or pendant que Touffu dans une bouche d'égout traumatise une licorne.
Eh bien cette fois-ci, je dois dire que mon avis est particulièrement déchiré. D'un côté, l'illustration française est particulièrement minimaliste, ne montrant que deux élèves dans un couloir qui pourrait être n'importe lequel mais décidément pas celui qui mène à la chambre des secrets (mention spéciale tout du moins à la baguette cassée de Ron). La version des USA par contre ne manque pas d'humour, ce n'est pas tous les jours qu'on voit Harry Potter arracher des plumes à un oiseau du dessin animé Rio, que ça a décidément l'air de faire rigoler.
Rien que pour le style de l'hippogriffe, votre serviteur est conquis par la première image. On notera Pré-au-Lard à l'arrière, que je trouve, quand on connait l'intention de l'auteur de porter son regard sur autre chose que l'action, particulièrement importante. C'est là qu'Harry comprendra qu'il lui reste de la famille, et qu'il la trouvera également. Par contre, chez nos amis anglophones, on a Harry Potter qui étouffe un gros pigeon à quatre pattes avec une chaîne.
Une fois n'est pas coutume, c'est vers la version américaine que va ma préférence. La présence d'un chien noir induit par trop en erreur sur la version française. Notons qu'elle fait moins magique malgré la présence de dragons. Il faut aussi dire que la tête de Krum est autrement plus drôle sur la version anglaise... On dirait presque un personnage de Tim Burton.
Ce sera sans doute la seule égalité dans cette liste de couverture ! J'aime autant la version française, qui rapporte très bien à l'amitié qui se lie de plus en plus fort entre les personnages et la trame de complot contre Ombrage qui ressort bien, que la version américaine, rapportant à une scène plutôt émouvante et montrant enfin un Harry sérieux et plutôt en phase avec les émotions qu'il ressent à ce moment-là dans l'oeuvre.
Et ici, c'est vers la version américaine que va ma préférence. Elle a le pouvoir d'évoquer deux aspects du livre, tant la caverne que la pensine, sans pour autant en apporter trop. Et pour la française, même si l'illustrateur ne savait pas exactement ce qu'il se passait dans le livre, c'est dommage qu'il montre une scène n'existant pas.
Et nous terminons cette comparaison avec une victoire française. La solitude, les émotions en général de notre héros sont tellement bien retracées, tellement bien mises en scène malgré le minimalisme et au final le vide sans aucun doute voulu. Notons aussi cette petite séquence émotion avec la tombe. De l'autre côté, nous avons Harry qui fait l'avion. Mais c'est encore potable par rapport au Picsou Potter de la version anglaise, allez donc voir par vous-même...
Chacune de ces illustrations nous rappelle des souvenirs. Les premiers mots déchiffrés dans cette saga, l'achat de ceux-ci à leur sortie pour certains d'entre nous. Rien que la couverture nous évoque le tome de papier dans nos mains et se rappelle à notre bon souvenir. A vous de partager dans les commentaires de l'article, vos préférences, vos coups de cœur pour une illustration étrangère... Et si je me suis moqué aujourd'hui, rappelons-nous que la couverture fait partie du livre, et que peu de livres changent une vie... Quand ils la changent c'est pour toujours. (C. Bobin)






Commentaires
Excellent article *-* J'adore la forme et la comparaison au fur et à mesure. Et le "qui étouffe un gros pigeon à quatre pattes avec une chaîne" m'a tuée xDD
Très bon article!! Merci! J'ai apprécié le regard perçant de l'auteur, et son humour! (Même citation que Aaricia!)
Je suis quasiment toujours d'accord avec tes critiques... sauf pour le tome 4. Certes la version française n'est pas la meilleure des sept tomes, mais Harry aux US a une tête d'idiot du village...
Petite question: vous savez s'il existe des posters rassemblant les sept illustrations? :o
Peu de livres changent une vie, tu as raison. Je crois que Harry Potter fait partie de ceux là pour moi.
Trop de nostalgie face à cette saga finie :'( MErci pour ce bel article
Tous ces souvenirs d'un coup :( C'était une très bonne idée de comparer les différentes couvertures en tout cas !
Article super coolos, merci Prov ! Je n'ai jamais été fan des couvertures fr qui sont bien trop simples et sans saveurs.
Je vous invite à trouver les couvertures de la saga version finlandaise, d'ailleurs :')
Ouais pas mal, j'aime bien les jeux de mots en à Sion c'est une suer idée !