La Gazette du Sorcier - Edition Poudlard12

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

[Culture] Saviez-vous que... spécial traduction

saviez-vousque.png

 

Comme vous le savez probablement déjà, notre célèbre saga a été traduite par Jean-François Ménard, un célèbre traducteur (si ce n'est LE plus célèbre, bien que le monde de la traduction reste aussi mystérieux que celui des Oubliators ou des Langues de Plomb). Cependant, la Gazette est prête à parier que vous ne savez pas un bon nombre de choses de plus sur le sujet, bien que la version traduite soit souvent synonyme de « sacrilège » pour les plus bilingues des Potterheads. Raison pour laquelle nous allons éclairer votre lanterne :















 

Alors, vous savez plus de choses maintenant ?

 

Lexei-Chloe.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partager : Partage

Commentaires

1. Le 1 août 2015, par Florence Shawn

Il y avait plusieurs trucs que je savais mais cet article 'a appris pas mal de choses. Et même si beaucoup râlent sur la traduction française des HP, je trouve que le travail de traduction a vraiment été très bien réalisée.

2. Le 1 août 2015, par Faris Grogan

Énorme ! Je savais vraiment pas tout ça. J'ai adoré cet article. Drôlement intéressant ! Chapeau !

3. Le 1 août 2015, par Kyle

Je ne savais pas toutes ces choses, mais je reste réservée à l'encontre de Ménard (si il est indéniable qu'il fait un travail minutieux, il reste que parfois sa manière de traduire ne me plait pas trop).

4. Le 1 août 2015, par Carrie Ligan

16 heures par jour ? Impressionnant, surtout avec tout ce qu'il devait faire. Un grand bravo à lui :3

5. Le 2 août 2015, par Illisana

Je connaissais déjà la plupart des points abordés, mais je suis d'accord avec Kyle, certains choix sont discutables (Loutry st-Chaspoule, les amis, dîtes-vous bien ! Il a osé !). Sa plus grand réussite restera l'anagramme pour Voldemort !

6. Le 10 août 2015, par Mimil

Je ne savais pas toutes ces infos ! Intéressant cette article (et le seul que j'ai eu le temps de lire en entier pour le moment (a)).
De plus c'est lui qui a traduit Artemis Fowl ? Cet homme est parfait *-*

7. Le 10 août 2015, par Fanny

Super intéressant comme article !
Jean François Ménard n'est pas assez reconnu à mon goût, et il méritait bien qu'on parle un peu de lui.
Sinon j'ai appris pleins de choses aujourd'hui, je me coucherais moins bête ce soir :). Merci La Gazette !

8. Le 10 août 2015, par Fanny

Super article !
Je ne savais pas la plupart de ces choses, je me coucherai moins bête ce soir :) Merci La Gazette !

9. Le 13 août 2015, par Elsa

Je ne savais pas les trois-quarts des infos dans l'article, mais c'est génial! *o* Bon sang, il a traduit Harry Potter ET Artémis Fowl (cet homme est parfait!). Je pense que je n'accorde pas assez de crédit aux traducteurs, j'essaierais de m'intéresser plus à leur travail dorénavant! Merci! :3

© 2009-2024 Poudlard12.com :: Propulsé par Dotclear